Notre Réseau Éducatif ilycee logo prepabac logo concourat nlogo

Master Traduction Traductologie Faculté EuroMed des Sciences Humaines et Sociales

Faculté EuroMed des Sciences Humaines et Sociales

  • Type de formation :
  • Secteurs de formation :
Introduction

Master Traduction Traductologie Faculté EuroMed des Sciences Humaines et Sociales.

Co-diplômation :

Le diplôme sera délivré par l’UEMF et l’université de Lorraine, Nancy.

Conditions d’accès : 

  • Licence en Traduction ou équivalent
  • Licence en Sciences Humaines et Sociales ou équivalent
  • Très bonne connaissance des langues de travail de la filière

Procédure de sélection :

  • Etude de dossier
  • Test écrit et entretien.

Frais de scolarité : 

  • Frais de candidature : 1 000 dirhams
  • Frais de scolarité : 75 000 dirhams / an

Bourses : 

Bourses d’excellence et de mérite pouvant couvrir jusqu’à la totalité des frais de scolarité sur étude de dossier.

  • Bourse de mérite (critères sociaux + étude de dossier)
  • Bourse d’excellence (étude de dossier).

Brochure Master Traduction Traductologie Faculté EuroMed des Sciences Humaines et Sociales

Objectifs de la formation

  • Découvrir les typologies textuelles propres aux domaines de spécialité
  • Savoir analyser les spécificités des documents sources et traduire des textes spécialisés dans plusieurs domaines dans le respect des exigences sémantiques, terminologiques et stylistiques respectives
  • Savoir adapter le document cible en fonction des objectifs de communication, des récepteurs et des sociolectes spécialisés Construire un glossaire analytique à partir de recherches terminologiques contextualisées
  • Exécuter des opérations de révision et de relecture du texte cible dans le respect des critères analytiques, terminologiques, phraséologiques, stylistiques, et en appliquant un cahier des charges donné
  • Découvrir la post-édition à partir de logiciels de traduction automatique
  • Avoir la préparation nécessaire pour s’inscrire en Doctorat en Traduction et/ou Traductologie.

Débouchées

  • Traducteur freelance
  • Traducteur expert assermenté
  • Traducteur salarié
  • Traducteur jeux vidéos
  • Relecteur / Réviseur
  • Rédacteur spécialisé
  • Terminographe
  • Différents organismes nationaux et internationaux : ONU, UNESCO, ISESCO, UE, OMS, etc.
  • Ministère des Affaires Etrangères et services qui en dépendent au Maroc et à l’étranger (Ambassades et représentations diplomatiques).

Formations Similaires